Subject: трудовая книжка Здравствуйте!Нужно перевести записи в трудовой книжке и ряд документов - аттестат,. Ни разу такого не переводила, поэтому хочу спросить, есть ли какие-нибудь стандарты? хочу спросить, в какой форме должны быть записи - например, зачислить на должность ... |
имхо, самый трудный материал для перевода - трудовая книжка. Встречаются весьма нетривиальные специальности и формулировки. "Организатор детского питания в межрайонной детской музыкальной школе", "чесальщица 6-го разряда", "объявлена благодарность за сознательное отношение к труду в связи с ..." и т.д. И куча печатей - часто тоже не из тех, что легко "перекладываются" на другой язык |
а чего стоят каракули от руки? :) а печати не надо переводить, слава Богу!!! |
Kindermusikschul? |
уволен по собственному желанию - aus den Arbeitsverhältnissen freiwillig ausgeschieden. 100%!!! зачислить на должность - angestellt als |
Здравствуйте! Гайка, почему мн. ч. "ArbeitsverhältnisSEN"? Обычно у рабочего только одно Arbeitsverhältnis. ;-) |
***Правда, вот такое нашла*** Читайте внимательно. Там всегда речь о нескольких лицах или нескольких рабочих местах. |
Соглашусь! А тогда мой вариант чур будет для двух лиц в одной трудовой книжке или для одного лица с двумя трудовыми книжками/двумя рабочими местами:))))) |
You need to be logged in to post in the forum |