DictionaryForumContacts

 nova_2008

link 27.03.2008 12:24 
Subject: Trennspannung
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте: Trennspannung

Заранее спасибо

 Ульрих

link 27.03.2008 12:37 
вот Вам вариант:
напряжение отпускания

 Владислав

link 27.03.2008 18:11 
Гуголь полон ссылок на Trennspannung, но российские сайты даже с упоминанием тех же приборов (измерительные трансформаторы, преобразователи и т. п.) блистательно избегают этого параметра в технических характеристиках. Окольными путями удалось понять, что речь идет о развязке питания и самого устройства, т. е. о напряжении гальванической развязки или уровне напряжения, до которого может работать устройство, имхо. Вот. ;-)
Кто еще чем порадует?

 Erdferkel

link 27.03.2008 19:42 
Если есть развязывающий трансформатор и развязывающий усилитель, то почему бы не быть напряжению развязки? :-)
http://www.google.ru/search?complete=1&hl=ru&inlang=ru&ie=windows-1251&q=%ED%E0%EF%F0%FF%E6%E5%ED%E8%E5+%F0%E0%E7%E2%FF%E7%EA%E8&lr=&aq=f
жаль, что контекста так много...

 Владислав

link 28.03.2008 8:00 
EF, я знал, что если кто ввяжется в поиски,то это будете Вы. Доброго Вам дня.
Да, напряжение развязки или напряжение гальванической развязки напрашивается, исходя из практики. Но в ГОСТах я его не встречал, в маркировке российских аппаратов тоже нет. Зато в связи с изоляционной прочностью есть номинальное напряжение изоляции и есть номинальное импульсное выдерживаемое напряжение. Далее методики оценки расходятся, но одно из этих напряжений в характеристиках аппаратов приводится и оно наиболее соответствует Trennspannung, да и у англичан встречал что-то со словом Isolation...
Словом, остаемся на том, что нашли - напряжение (гальванической) развязки и добавляем напряжение изоляции - (ГОСТ).
Смысл все равно в том, что в обоих случаях до этого напряжения не должно быть пробоя изоляции и повреждения аппарата, имхо.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo