Subject: Ruckbegrenzung tech. Доброе утро!Не подскажите, что может значить Ruckbegrenzung? Контекст - тормозная система поездов, законченный предложених, к сожалению, нет, есть: Verzugszeit mit Ruckbegrenzung Ansprechzeit mit Ruckbegrenzung Ansprechzeit ohne Ruckbegrenzung Спасибо! |
|
link 19.03.2008 7:09 |
Mit einer Ruckbegrenzung ist es möglich, den Aufbau der Beschleunigung eines Bewegungsvorgangs so zu steuern,dass der Sollwert geglättet und die Mechanik möglichst schwingungsarm anregend, bewegt wird. Unter dem Ruckbegrenzung wird dabei die zeitliche Ableitung der Beschleunigung verstanden. |
а как по-русски? |
Der Ruck (nicht die Ruckbegrenzung) ist die zeitliche Ableitung der Beschleunigung, d.h. die zeitliche Änderung der Beschleunigung. Die Ruckbegrenzung ist - wie der Name sagt - die Begrenzung dieser Größe. Eine Ruckbegrenzung sorgt also dafür, daß sich die Beschleunigung nicht beliebig schnell ändern kann. |
Das Wörterbuch gibt im techn. Kontext: темп ускорения Vielleicht hilft auch der Hinweis weiter, daß "Ruck" im Englischen "jerk" bedeuetet.. |
В инете по торможению поездов единственное, что нашел близкое к задачам тормозных систем по предотвращению рывков, откатов и т.п. возмущений, ведущих к дискомфорту пассажиров и даже обрыву сцепок, это "продольно-динамические реакции", "продольное возмущение", "распространение возмущений". В данном случае по смыслу, имхо, прошло бы "ограничение продольно-динамических реакций" или продольных возмущений. |
динамических реакция ist nach meiner Auffassung ein der Übersetzungen, die der Übersetzer immer dan wählt, wenn er nicht so genau weiß, wovon die Rede ist. Die von Glaelia gegebenen Vorgaben zeigen einduetig, daß es sich um klar definierte mathmatisch - physikalische Begriffe handelt, die man nicht mit wachsweichen Übersetzungen wiedergeben sollte, die das Gemeinte so "ungefähr" und "gefühlsmäßig" bezeichenen. |
Das stimmt, cnc. Es ist nur eine Vermutung, die aber wegweisend bzw. irreführend für den Ascker sein könnte. Er ist in der Materie, nicht ich. Aber was ich über das Verhalten von Zug-Bremssystemen in ВЕСТНИК РЖД gefunden habe, deutet technisch-wissenschaftlich auf das Bewältigen von Ruckzugproblemen (рывки и откаты) durch die Beeinflussung auf die "продольные возмущения" bzw. продольно-динамические реакции. Sie haben auch keinen fertigen Fachbegriff parat. Deswegen nur Mut im Weitersuchen oder sich mit dem Auftraggeber in Verbindung zu setzen.:-) |
В гуголе Verzugszeit mit Ruckbegrenzung и Ansprechzeit mit Ruckbegrenzung упоминается только для блока позиционирования Simatic, а не для поездов. Как бы не оказалось ограничение сигнала/импульса... |
Вот именно, EF! И в ЧПУ (CNC) это называлось, по-моему, отскоком инструмента при позиционировании из-за неправильно выбранной скорости перемещения. А здесь человек спрашивает про тормозные системы для поездов. Я честно переворошил и в Инете, и лежащие у меня на столе Вестники РЖД и нашел то, что нашел. Полагаю, что недалек от истины. Что же теперь и предположений высказывать нельзя? Ведь пока никто ничего конкретного не дал. :-) |
Так в тормозных системах не только тормоз ведь есть, но и SIMATIC тоже... "Что же теперь и предположений высказывать нельзя?" - можно, вот я свое и высказала :-) Меня смущает это сочетание с Verzugszeit и Ansprechzeit |
до этого слова в тексте стоят Bremsweg, Sicherheit gegen Abrollen, затем следует Ausgangsgeschwindigkeit, Abzubremsende Masse, про SIMATIC ничего не говорят... |
Для аскера - SIMATIC - это контроллеры Сименса. Они вполне могут использоваться в т. ч. в целях ограничения продольных возмущений и имеют и выдержку, и время срабатывания; EF дает правильный посыл, здесь никаких смущений. А это в Грецию в нагрузку, на заметку, если нет: Stillhaltebremsgewicht und Sicherheit gegen Abrollen: Muss ein Zug längere Zeit abgestellt werden, weil zum Beispiel die Strecke, die er befahren sollte unterbrochen ist, so muss er gegen unbeabsichtigtes losrollen gesichert werden. Beim Stillhaltebremsgewicht, wird mit Hilfe der Strecken-Neigung und dem Gewicht des Zuges ermittelt, wie viele Handbremsen angezogen werden müssen. Dazu stehen dem Lokführer mehrere Hilfsmittel zur Verfügung. Damit es dieses Gewicht nicht immer berechnen muss besitzt er Listen, mit deren Hilfe er die notwendige Bremskraft ermitteln kann. An den meisten Fahrzeugen ist zudem angeschrieben, wie gross die Bremskraft der Handbremse ist. Вес, указываемый для определения тормозного усилия для удержания состава на уклоне; тормозное усилие для защиты от скатывания. Тормозной вес удержания от скатывания. |
You need to be logged in to post in the forum |