DictionaryForumContacts

 Idyllik

link 17.03.2008 13:44 
Subject: Aus den Augen, aus dem Sinn
Подскажите, пожалуйста, украинский вариант пословицы Aus den Augen, aus dem Sinn. - С глаз долой из сердца вон.
Заранее спасибо.

 vittoria

link 17.03.2008 13:45 
marcy, покажи нам класс :)

 marcy

link 17.03.2008 13:47 
http://www.proz.com/kudoz/1480396

Но мне как-то не того:)

 Ульрих

link 17.03.2008 13:53 
а мне этот вариант понравился :))
З очей далi - з серця геть

 marcy

link 17.03.2008 14:00 
геть з очей і з серця геть :)
Но это всё переводное, «щиро украинского» варианта, как мне кажется, просто нэма:)

 vittoria

link 17.03.2008 14:01 
а как же думки?

 marcy

link 17.03.2008 14:04 
Думку заказывали?

Дивлюсь я на небо та й ДУМКУ гадаю:
Чому я не сокіл, чому не літаю,
Чому мені, Боже, Ти крилець не дав?-
Я б землю покинув і в небо* злітав!

* Himmer über Berlin

 vittoria

link 17.03.2008 14:06 
заказывали-заказывали...и это всё мне? :) спасибо.
хороший стих.

 marcy

link 17.03.2008 14:08 
Вика, хуже – это не стих, это пестня:)
Специально для тебя из глубин памяти и гугеля вытрусила.

 vittoria

link 17.03.2008 14:21 
ух ты! нет слов. :)

 Einer

link 17.03.2008 14:39 
Возможен и такой «не щиро украинский» вариант
якщо не бачу, то і не плачу

 marcy

link 17.03.2008 14:45 
Это, скорее,
was ich nicht weiß, macht mich (mir?:)) nicht heiß

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo