Subject: Aus den Augen, aus dem Sinn Подскажите, пожалуйста, украинский вариант пословицы Aus den Augen, aus dem Sinn. - С глаз долой из сердца вон.Заранее спасибо. |
marcy, покажи нам класс :) |
а мне этот вариант понравился :)) З очей далi - з серця геть |
геть з очей і з серця геть :) Но это всё переводное, «щиро украинского» варианта, как мне кажется, просто нэма:) |
а как же думки? |
Думку заказывали? Дивлюсь я на небо та й ДУМКУ гадаю: * Himmer über Berlin |
заказывали-заказывали...и это всё мне? :) спасибо. хороший стих. |
Вика, хуже – это не стих, это пестня:) Специально для тебя из глубин памяти и гугеля вытрусила. |
ух ты! нет слов. :) |
Возможен и такой «не щиро украинский» вариант якщо не бачу, то і не плачу |
Это, скорее, was ich nicht weiß, macht mich (mir?:)) nicht heiß |
You need to be logged in to post in the forum |