Subject: ехать юзом Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Автомобиль пошел юзом... (при экстренном торможении). Может быть, вообще просто написать rutschen? Заранее спасибо |
kam ins Schleudern |
Супер! Спасибо! |
Пардон, но ins Schleudern kommen - входить в занос. А у аскера юз - скольжение (по прямой), т. е. rutschen bzw gleiten, как он и думал. Rädergleitung - юз колес. :-) |
Вот что значит быть бесправной... Я была уверена, что юзом - это именно занос :-( Однако, почитавши гуголь, убедилась, что не я одна так заблуждаюсь, - там "автомобиль пошел юзом" во многих местах как синоним заноса употреблено. Пусть аскер смотрит по контексту, точно ли там скольжение или все же занос. |
kommt ins Ritschen - автомобиль скользит (вперед, по прямой, допустим, при торможении на гладкой поверхности) kommt ins Schleudern - автомобиль идет в занос (его разворачивает, возможно, выносит на полосу встречного движения вследствие юза) По контексту будет видно, что имеется в виду. |
Цитата дословно: "Автомобиль пошел юзом, потерял управление и стал смещаться вправо" (в результате экстренного торможения (беспричинного) на скрости 110 км/ч на мокром асфальте, при движении по прямой...) Развернуло его уже после удара... Значит все-таки, Rutschen...:) |
You need to be logged in to post in the forum |