|
link 11.03.2008 13:52 |
Subject: Stern-/ Taschenzuteilerausführung concr. Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
распределитель в форме звезды-/сумки |
|
link 11.03.2008 14:16 |
Спасибо за подсказку. **расположение, расстановка в виде звезды-/сумки**? |
нет, скорее сам распределитель выполнен (выглядит) в форме звезды/сумки |
|
link 11.03.2008 14:27 |
на 3ей странице схемы этих распределителей: первый в форме сумки, второй в форме звезды. Поэтому, перевод "распределитель в форме звезды/сумки" более приближен к оригиналу. |
zuteiler à бы назвала "дозатор" Taschenzuteiler, по-моему, похож скорее на воронку. Ни сумка, ни карман не катит Так что я бы написала "дозатор в виде звезды/воронки" (имхо) |
|
link 12.03.2008 7:23 |
Спасибо всем за замечания. Обязательно учту в дальнейшем. |
You need to be logged in to post in the forum |