Subject: Приказ law Коллеги,подскажите, пожалуйста, как лучше перевести на немецкий слово "Приказ" в контексте: Приказ, ниже написано: "приказываю вступить в доложность и т.д." контекст: приказ по штатного расписанию Vielen Dank in Voraus |
какое живучее слово .. Anordnung? |
(Dienst-)Anweisung |
à за Anordnung. привет коллегам! |
привет цурюк :-) |
Dienstanweisung, наверно, лучшЕе |
я тож за Аnweisung;) наш немецкий руководитель велел только так и обзывать |
à встречал Anordnung и Dienstliche Weisung |
|
link 11.03.2008 13:02 |
и à за (Dienst-) Anweisung. Denn der Arbeitgeber (Chef) hat ja Weisungsrecht gegenüber seinen Mitarbeitern. Die Anordnungen beziehen sich ehe auf den eigentlichen Geschäftsablauf... |
You need to be logged in to post in the forum |