DictionaryForumContacts

 Никола

link 10.03.2008 21:22 
Subject: Приказ law
Коллеги,
подскажите, пожалуйста, как лучше перевести на немецкий слово "Приказ" в контексте: Приказ, ниже написано: "приказываю вступить в доложность и т.д."

контекст: приказ по штатного расписанию

Vielen Dank in Voraus

 Коллега

link 10.03.2008 21:48 
какое живучее слово .. Anordnung?

 cnc

link 10.03.2008 22:15 
(Dienst-)Anweisung

 tchara

link 10.03.2008 22:22 
à за Anordnung.
привет коллегам!

 Коллега

link 10.03.2008 22:35 
привет цурюк :-)

 Коллега

link 10.03.2008 23:26 
Dienstanweisung, наверно, лучшЕе

 JurUebers

link 11.03.2008 8:52 
я тож за Аnweisung;)
наш немецкий руководитель велел только так и обзывать

 Tanu

link 11.03.2008 12:48 
à встречал Anordnung и Dienstliche Weisung

 Rechtssprache

link 11.03.2008 13:02 
и à за (Dienst-) Anweisung. Denn der Arbeitgeber (Chef) hat ja Weisungsrecht gegenüber seinen Mitarbeitern. Die Anordnungen beziehen sich ehe auf den eigentlichen Geschäftsablauf...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo