Subject: Gelingsicherheit Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
Gelingsicherheit = возможный вариант "уверенность в успехе" |
Точнее уверенность в том, что получится но как это привязать к Fa......ist DER persönliche und kompetente Partner, der seinen Kunden hilft die Familie mit gelingsicherer Zubereitung und genussvollen und gesunden Gerichten zu verwöhnen. Кроме " простыми в приготовлении блюдами" ничего в голову не приходит |
"gelingsichere Zubereitung" - как возможный вариант - "гарантированное приготовление блюд" |
Какое-то непривычное для русского уха словосочетание - хотя наиболее близко к тексту. тогда уж "гарантированно успешное приготовление блюд". В любом случае спасибо за помощь:) |
Мне кажется здесь будет более по-русски звучать если перефразировать как-нибудь вроде: ... которые всегда получаются / будут получаться. |
You need to be logged in to post in the forum |