Subject: Stauförderung Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
Для Вашего богатого контекста могу предложить: Stauscheibenbremsförderer, Stauscheibenband, Stauscheibengurt - тормозной конвейер с дисковыми скребками |
спасибо, я не знала точного перевода. Если это конвейер, то тогда Stauförderorgan Abluftfilter- несущий элемент конвейера фильтра вытяжной вентиляции. Оставить или это технически нелогично? |
спасибо, я не знала точного перевода. Если это конвейер, то тогда Stauförderorgan Abluftfilter- несущий элемент конвейера фильтра вытяжной вентиляции. Оставить или это технически нелогично? |
Не зная текста, я привел примеры из тяжелой техники - тормозных конвейеров. Наведное, у Вас "Stau-" односится к чему-то подпорному А "несущий элемент конвейера фильтра вытяжной вентиляции" совсем нехорошо :( |
Мне вообще это Stau... подозрительно В связи с вытяжным фильтром - StauBförderung?? |
Прочитала всю имеющуюся информацию по этому вопросу на русских страницах. К моему беликому сожалению одной мне с этой задачей не справится. Контекста у меня нет. Но относится этот заголовок к сушилке зерна. А Stauförderer это такое приспособление, которое передвигает сыпучий материал по конвейеру . |
То "вытяжная вентиляция", то "сушилка зерна"! Конечно, тормозной/самотечный транспортер |
You need to be logged in to post in the forum |