DictionaryForumContacts

 WatsonR

link 9.03.2008 8:49 
Subject: Stauförderung
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:

Заранее спасибо

 Einer

link 9.03.2008 9:12 
Для Вашего богатого контекста могу предложить:

Stauscheibenbremsförderer, Stauscheibenband, Stauscheibengurt - тормозной конвейер с дисковыми скребками
Stauscheibenkettenförderer - одноцепной дисковый конвейер

 WatsonR

link 9.03.2008 9:42 
спасибо, я не знала точного перевода. Если это конвейер, то тогда Stauförderorgan Abluftfilter- несущий элемент конвейера фильтра вытяжной вентиляции. Оставить или это технически нелогично?

 WatsonR

link 9.03.2008 9:43 
спасибо, я не знала точного перевода. Если это конвейер, то тогда Stauförderorgan Abluftfilter- несущий элемент конвейера фильтра вытяжной вентиляции. Оставить или это технически нелогично?

 Einer

link 9.03.2008 10:07 
Не зная текста, я привел примеры из тяжелой техники - тормозных конвейеров.
Наведное, у Вас "Stau-" односится к чему-то подпорному

А "несущий элемент конвейера фильтра вытяжной вентиляции" совсем нехорошо :(

 Erdferkel

link 9.03.2008 11:06 
Мне вообще это Stau... подозрительно
В связи с вытяжным фильтром - StauBförderung??

 WatsonR

link 9.03.2008 13:10 
Прочитала всю имеющуюся информацию по этому вопросу на русских страницах. К моему беликому сожалению одной мне с этой задачей не справится. Контекста у меня нет. Но относится этот заголовок к сушилке зерна. А Stauförderer это такое приспособление, которое передвигает сыпучий материал по конвейеру .

 Einer

link 9.03.2008 13:47 
То "вытяжная вентиляция", то "сушилка зерна"!
Конечно, тормозной/самотечный транспортер

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo