Subject: непонятная фраза Только не пугайтесь! Я не буду просить перевести все предложение :) Мне никак не удается понять лишь кусочек " Überträgt man das in der öffentlichen Bauverwaltung Erlernte...." Кто чаво и куда переносит??Die 3 Ausbildungsabschnitte ermöglichen dem Referendar einen Einblick in das gesamte Tätigkeitsfeld der Legislative, der Judikative und der Exekutive. Überträgt man das in der öffentlichen Bauverwaltung Erlernte auf die Organisation einer privaten juristische Person, wie z.B. eine Aktiengesellschaft, lernt man besonders im III. Ausbildungsabschnitt auch die ökonomischen, rechtlichen, organisatorischen und kommunikativen Zusammenhänge, Verantwortungen und Aufgaben zwischen der Aktionärsversammlung, dem Aufsichtsrat, dem Vorstand und der Produktionsebene kennen. Спасибо, что не поленинились дочитать :) |
стажёр несёт выученное (в смысле, знания и навыки) в управление строительством? |
Wenn man das in der öffentlichen Bauverwaltung erlernte Wissen auf die Organisation einer privaten juristische Person, wie z.B. eine Aktiengesellschaft, überträgt (anwendet), lernt... |
Если изученное в общественном секторе спроецировать на организацию частного юр. лица. |
mumin* Du bist ja heute wie ein Tiger! Man hat in der öffentlichen Bauverwaltung etwas gelernt. Wenn man dieses Wissen bei der Betrachtung einer Organisation einer privaten juristische Person anwendet, dann... |
Типа (в сыром виде): Если применить знания, полученные в государственном органе управления строительством, к организации частно-правового юридического лица ... |
You need to be logged in to post in the forum |