Subject: предоставить персонал Здравствуйте! какой здесь нужен глагол? Контекст таков: Спасибо |
Der Auftragnehmer ist verpflichtet, entsprechend qualifiziertes Personal zur Verfügung stellen. |
zur Verfügung stellen |
Ой, в своем предложении забыл ...zur Verfügung ZU stellen ! |
Большое спасибо! Мне почему-то казалось, что это выражение не подойдет в таком контексте:)Кажется, оно универсально :0) |
ТОЧНО НЕ ПОДХОДИТ ЭТО ВЕДЬ КАДРОВОЕ АГЕНСТВО тут anbieten praesentieren ..предъявить типа ПОДХОДЯТ Verfügung ZU stellen --неправильно -- тут нет Verfügung |
я спросила у немца - он сказал, что вполне подходит! |
Юрий, откуда у Вас, что это кадровое агентство? Сто раз написал такое в наших предложениях, где мы предоставляем шеф-монтажников и заказчик предоставляет квалифицированный персонал. |
шефмонтажников 100% я не спорю так догадка а вдруг Verfügung ZU stellen -- пятничный затык тогда пора на свежий воздух... |
кстати, там, помимо прочего, и шеф-монтажников предоставляли ;)) |
Не исключено, что в случаях с кадровыми агентствами zur Verfügung stellen может подходить ОЧЕНЬ ТОЧНО, причем настолько, что точнее не придумаешь. Некоторые продвинутые кадровые агентства предлагают, к примеру, кадровый аутсорсинг, т. е. официальным местом работы какого-нибудь отраслевого специалиста является кадровое агентство, а работает он исключительно на клиента и ведет у него определенную функцию. Удобство заключается в том, что клиент избавлен от необходимости заводить дополнительную штатную единицу, нет головной боли, связанной с отчислениями в пенсионный и др. фонды, нет необходимости в golden handshakes в случае его увольнения и т. д. и т. п. Одни сплошные удобства. Никогда не следует отказывать себе в удовольствии глотнуть свежего воздуха. Это я абсолютно без иронии. Спертый воздух вызывает кислородное голодание. |
You need to be logged in to post in the forum |