Subject: Die Sicherung ist gefallen tech. Доброе утро,простите за дурацкий вопрос, но какова официальная версия выражения "предохранители вылетели"? Большое спасибо. |
durchgebrannt, в прямом и переносном смысле:) Привет – und tschuess, поэхали в аэропорт. |
поЕхали, пардон, заговариваюсь:) |
Guten Flug! ElenaR Wenn ich nach meiner Vorrednerin noch etwas hinzufügen darf. durchgebrannt gilt strengenommen nur für Schmelzsicherungen, bei den Sicherungsautomaten/Leitungsschutzschaltern (mit Hebelchen oder Knöpfchen zum Wiedereinschalten) kann man schon sagen: ist gefallen, hat angesprochen, hat ausgelöst
|
Gaukler, спасибо за «сладкий» привет:) unerwartet und doppelt angenehm:) |
Du hast doch nicht etwa schon genascht? |
Прошу прощения, неправильно сформулировала вопрос:( Мне бы по-русски. Пожалуйста. :) |
In dem Fall nehme ich alles zurück und behaupte das Gegenteil. Neuer Vorschlag: предохранитель срабатывает |
Ich danke Dir wie verrückt. :)) Das habe ich auch geschrieben, war mir aber nicht sicher. |
...war mir aber nicht sicher. Dann nimm eine Sicherung :) |
Ausgefallen :(( |
You need to be logged in to post in the forum |