DictionaryForumContacts

 ruthene

link 3.03.2008 9:39 
Subject: кучеукладчик road.wrk.
как бы перевести на немецкий слово радиальный телескопический кучеукладчик (стаккер)? я перевожу техническое описание этого агрегата. Stacker Stapelgerät не подходят, потому что они подразумевают штабелирование материала, в моем случае речь идет о сыпучих веществах, типа песок, щебень, т.е. stapeln их нельзя однозначно.
на английском сия вещь называется stacker, если это кому-то поможет. Заранее благодарю!

 Erdferkel

link 3.03.2008 10:52 
В строит. словаре для stacker есть Bandabsetzer, Absetzanlage, но на русский это там переводится как ленточный отвалообразователь. Кучеукладчик гуголь знает только для бревен...

 G

link 3.03.2008 11:10 
Телескопические конвейеры? Teleskop-Bandförderer?
http://www.telestack.com/products/quarrying_mining_construction/Radial_Stackers/
И как их только не называют:
http://www.directindustry.de/tab/telestack.html

 ruthene

link 3.03.2008 11:19 
Erdferkel:
спасибочки Вам большое! отвалообразователь это уже что-то, сама не додумалась переиначить форму... таки возьму Bandabsetzer.
G:
спасибо и Вам, ссылки полезные! у меня в том-то и проблема была, что это не совсем конвейер. Это именно кучеукладчик (отвалообразователь), который включает в себя несколько конвейеров (естесссно, Bandförderer)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo