Subject: кучеукладчик road.wrk. как бы перевести на немецкий слово радиальный телескопический кучеукладчик (стаккер)? я перевожу техническое описание этого агрегата. Stacker Stapelgerät не подходят, потому что они подразумевают штабелирование материала, в моем случае речь идет о сыпучих веществах, типа песок, щебень, т.е. stapeln их нельзя однозначно.на английском сия вещь называется stacker, если это кому-то поможет. Заранее благодарю! |
В строит. словаре для stacker есть Bandabsetzer, Absetzanlage, но на русский это там переводится как ленточный отвалообразователь. Кучеукладчик гуголь знает только для бревен... |
Erdferkel: спасибочки Вам большое! отвалообразователь это уже что-то, сама не додумалась переиначить форму... таки возьму Bandabsetzer. G: спасибо и Вам, ссылки полезные! у меня в том-то и проблема была, что это не совсем конвейер. Это именно кучеукладчик (отвалообразователь), который включает в себя несколько конвейеров (естесссно, Bandförderer) |
You need to be logged in to post in the forum |