Subject: Faltbrett tech. Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Складная доска? Заранее спасибо |
Kuno, Вы же не первый день на форуме - где эта доска хоть пристроена? Оборудование - das ist ein weites Feld... |
Если бы я знал! Если узнаю, сообщу. |
Думаю, что для моего аппарата это не подходит, слишком легкомысленно. С ней происходит много разного: Faltbrett Gesamt Links ist links Links nach links, Links nach rechts, rechts ist links, rechts ist rechts... это звучит сильно. |
Но там явно что-то складывают справа и слева, как на картиночке - links nach rechts - левая секция вправо Gesamt rechts ist links - вся правая секция (уложена) влево |
А как бы Вы назвали эту голубенькую: каркас? |
здесь они названы паллетами www.stencart.ru/.../mashina-dlya-skladyvaniya-futbolok-speedy-t2005-chiossi-cavazzuti/ |
Вероятно, правильно палеттами (с точки зрения орфографии, а с точки зрения смысла сомнительно). Ссылка какая-то сокращённая что-ли, сайт не открывается. Похоже, что у меня Folienblasanlage (экструзионно-раздувной агрегат для производства плёнок). |
http://www.stencart.ru/ там справа машина для складывания Экструзия рукава с раздувом мне знакома довольно хорошо, но чего же там складывать? там пленка в рулоны сматывается... |
Ссылка там открывается каждый раз с другим оборудованием. Попробуем еще разок http://www.stencart.ru/digital-print-to-garment/dopolnitelnoe-oborudovanie/speedy-t2005/ |
Спасибо. Очень занимательно. |
You need to be logged in to post in the forum |