Subject: beilage oder anhang Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:какая разница между Beilage und Anhang перевожу договор, в котором есть и то и другое? Заранее спасибо |
в таком случае (когда есть и то, и другое) я бы перевел Beilage как приложение, а Anhang как дополнение |
Beilage приложение (ну, то, что прикладывают к документу, листы) Anhang- дополнение (как разъяснение текста документа) Допустим, в 4 приложении содержится дополнение к тексту на стр.ХХ |
Пока писала, Tanu успел. Но сошлось. :) |
есть еще и Ärgenzungen |
Хорошо написали. :) Все это синонимы. Можно тоже назвать дополнением, а можно - разъяснением. От контекста зависит. |
Ärgenzungen - от ärgern :-) |
ой, только увидела, что ошиблась, а всему виной - спешка! |
You need to be logged in to post in the forum |