|
link 16.02.2008 7:49 |
Subject: Hydraulikolverschmutzung Помогите пожалуйста перевести Hydraulikolverschmutzung PVSTрядом английский вариант hydraulic lead filter PVST с английского получается гидравлический свинцовый фильтр с немецкого загрязнение гидравлического фильтра и кто-нибудь встречал PVST? |
|
link 16.02.2008 7:53 |
Прошу прощения, немецкий вариант Hydraulikfilterverschmutzung |
Почему Вы решили, что hydraulic lead filter -- это англ. эквивалент Hydraulikfilterverschmutzung? свинцовый фильтр -- такие бывают в этой сфере? Почему Вы хотите отбросить verschmutzung? Контрольный сигнал управляющего давления -- м. б. |
ваш вариант **загрязнение гидравлического фильтра** правильный PVST=partial valve stoke test |
partial valve stroke test? |
у соседей была дискуссия http://multitran.ru/c/m/a=fsearch&SearchAnswers=ON&q=stoke test&l1=1&l2=2&FFT=1 |
Pilot Vorsteuerdruck: Vorsteuerdruck = pilot pressure масло масленое получается Hydraulikfilterverschmutzung - однозначно загрязнение фильтра гидравлики а вот hydraulic lead filter??? и если PVST=partial valve stoke test - причем это при загрязнении фильтра? |
|
link 16.02.2008 9:59 |
Я решила, что hydraulic lead filter -- это англ. эквивалент Hydraulikfilterverschmutzung, потому что все определения в схеме идут на двух языках, например: Hydraulikölstand - hydraulic oil level control, Tankverschluss Hydraulik - liquid-seal trap control, Kühlwasserniveau - water level indicator motor. А отбросить Verschutzung с одной стороны совсем и не хочется, но вот hydraulic lead filter сбивает с толку |
Термины в языковых парах не равнозначны. |
|
link 16.02.2008 10:53 |
я это понимаю, и как в таком случае переводить? |
Спросите у заказчика с какого языка переводить. |
You need to be logged in to post in the forum |