DictionaryForumContacts

 alenochkam

link 4.07.2005 10:21 
Subject: устав компании
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

действующий на основании устава

Заранее спасибо

 YuriDDD

link 4.07.2005 10:26 
см. ниже

Die Firma Messe Düsseldorf Moskau OOO, nachstehend "Veranstalter" genannt, vertreten durch den Generaldirektor, Herrn Bernd Jablonowski, handelnd auf der Grundlage der Satzung, und
ООО "Мессе Дюссельдорф Москва", в лице Генерального директора г-на Бернда Яблоновского, действующего на основании Устава, именуемое в дальнейшем "Организатор", с одной стороны, и

 marcy

link 4.07.2005 10:35 
или:
Herrn Bernd Jablonowski, der auf der Grundlage der Satzung handelt

 Kudryavtseva

link 5.07.2005 6:28 
Недавно переводила Устав с немецкого, там стояло in Übereinstimmung mit der Satzung.

 Nika5

link 7.07.2005 14:42 
a у меня был такой вариант:
Herr ......., handelnd aufgrund der Satzung,

это было в немецком договоре купли-продажи.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo