Subject: Euro3: 98/69, 98/77 RIF 98/69 Пожалуйста, знает кто-нибудь, что это за загадочный "риф"? Речь идет об EU-Normen für Abgaseemissionen, то есть об экологических категориях автомобилей.
|
может, это от итальянского rifare переделывать, перерабатывать? |
Ульрих, вполне может быть, потому что текст из Южного Тироля, а что Вас навело на такую мысль? и как его переводить-то? |
если посомтреть в гугле ссылки, то чаще встречается в контексте итальянского языка и не просто RIF, а rif. То есть, если следовать моей логике, получается: 98/77 RIF 98/69 = 98/77 переработанное издание 98/69 то есть можно было бы перевести так: но это все ИМХО, так сказать, из пальца :)) |
Ну да, гугл я уже пытала, совершенно непонятно, почему там то большими буквами, то маленькими. Но я не догадалась, что это могут быть издания, думала содержание чего-то в чем-то... А ведь это и правда должны быть издания норм 98 года, например. Спасибо! |
Лингво (итальянский) говорит что rif. это сокращение от riferimento, ссылка, метка. Ссылки в гугле показывают что на этом месте в немецких документах иногда пишут bez. Bezeichnung. Только вот нужно ли это переводить, может быть так и оставить rif? |
в 10-й версии Лингво этого сокращения нет :(( ссылка была бы логичнее, потому что временной промежуток слишком небольшой, а стандарты вряд ли меняются в течение одного года |
так и есть, речь идет о директивах, почему-то во фразах с этим rif повторяются их номера Euro3: 98/69, 98/77 RIF 98/69 так что все равно непонятно, как переводить, хотя вроде бы уже понятно, о чем речь а кроме RIF есть еще B и тут видимо речь идет о версии, что ли Euro4: 98/69 B, 98/77 RIF 98/69 B |
Вот разгадка: bairc.org/pic/dcontent/1038.p_body.rukovodstvo_ekmt__20061.doc переводить этот "риф" следует "с поправками по" |
You need to be logged in to post in the forum |