Subject: Erklärung über die Errichtung der Gesellschaft busin. В выписке из Торгового реестра имеется запись:Erklärung über die Errichtung der Gesellschaft. Как правильнее перевести: заявление об учреждении компании или учредительный договор ??? (Контекст: Заранее спасибо |
***Erklärung über die Errichtung der Gesellschaft*** судя по гоогле явно опять что-то австрийское. Если бы это был немецкий документ, я бы сказал типа "меморандум", но судя по австрийским образцам, вполне может быть и договор. |
You need to be logged in to post in the forum |