DictionaryForumContacts

 MMN

link 13.02.2008 19:19 
Subject: Erklärung über die Errichtung der Gesellschaft busin.
В выписке из Торгового реестра имеется запись:
Erklärung über die Errichtung der Gesellschaft.
Как правильнее перевести: заявление об учреждении компании или учредительный договор ???

(Контекст:
Erklärung über die Errichtung der Gesellschaft vom..
Änderung der Erklärung über die Errichtung der Gesellschaft in den Punkten I., II, III)

Заранее спасибо

 tchara

link 13.02.2008 21:28 
***Erklärung über die Errichtung der Gesellschaft***

судя по гоогле явно опять что-то австрийское. Если бы это был немецкий документ, я бы сказал типа "меморандум", но судя по австрийским образцам, вполне может быть и договор.
А они его потом регистрируют где-н.?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo