Subject: Нормативные акты кас. продуктов питания Уважаемые коллеги,может кто-либо из Вас имел дело с переводом таковых директив или нормативных актов, как Lebensmittel- und Futtermitteigesetz, Zusatzstoffzulassungsverordnung (VO), Zusatzstoff-verkehrs VO, Fleisch VO, Rückstandshöchstmengen VO, Leitsätze für Gewürze und würzende Mittel, Warnwerte der deutschen Gesellschaft für Hygiene und Mikrobiologie, Aflatoxin VO" Просьба проверить перевод: «О соответствии продовольственных товаров и кормов требованиям гигиены и качества» (Д), «Директива о допуске пищевых добавок» (Д), «Об обороте пищевых добавок» (Д), «Директива о мясной продукции» (Д), «О допустимом количестве (остатков ) отходов (видимо, перерабоки)» (Д), «Директивные указания немецкого Общества гигиены и микробиологии касательно использования пряностей и приправ, а также (видимо, определения) товарной стоимости», «Афлотоксин» (Д) Прим. Д - это директива от Verordnung. |
«О допустимом количестве (остатков ) отходов (видимо, переработки)» - думаю, это допустимые концентрации остатков химических веществ - м.б. пестицидов, фармацевтических средств и пр., советую Вам поискать текст директивы «Директивные указания немецкого Общества гигиены и микробиологии касательно использования пряностей и приправ, а также (видимо, определения) товарной стоимости», «Афлотоксин» (Д) - здесь "Warnwerte", а не "Warenwerte", предостерегающие, сигнальные значения, к товарной стоимости отношения не имеющие афлАтоксин |
"Предельно допустимые значения содержания пряностей и приправ. Нормы немецкого Общества гигиены и микробиологии. Афлатоксин (Д)" |
Замечание не по существу: Правильно ли называть директивами документы типа "Verordnung"? Я всю дорогу считал, что Verordnung (сокр. V, VO) юр. (Anordnung, Beschluß) постановление, распоряжение; предписание; положение; инструкция; подзаконный акт и например Gefahrstoffverordnung f (сокр. GefStoffV) (Verordnung über gefährliche Stoffe) Постановление о порядке обращения с опасными веществами, Распоряжение по опасным веществам (в дополнение к Закону о вредных химических веществах) |
директива Richtlinie, в отличие от Verordnung - постановление. |
Да, вы правы, в большинстве случаев речь идет либо о постановлении, либо распоряжении. У нас, например, после названия постановления или распоряжения так и пишут в скобках (П-123) или (Р-123), а если это распоряжение или постановление правительства, то, bzw РП или ПП |
You need to be logged in to post in the forum |