Subject: Деловые качества Подскажите, пожалуйста, как более корректно в резюме перевести "Деловые качества"Die Geschäftseigenschaften или Die Tüchtigkeit или может еще какие-то варианты есть? Преподаватель предлагает вариант Geschäftsfähigkeiten, но я такого слова в словарях не нашел. И еще слово "коммуникабельность" - в смысле одно из деловых качеств, корректен ли перевод Kommunikationsfähigkeit? |
Kompetenzen natürlich, sorry |
Вот тут куча примеров. Поройтесь: http://www.ingenieur.stepstone.de/content/de/de/b2c_optimale_bewerbung.cfm |
You need to be logged in to post in the forum |