DictionaryForumContacts

 hangorov

link 2.02.2008 15:23 
Subject: Деловые качества
Подскажите, пожалуйста, как более корректно в резюме перевести "Деловые качества"
Die Geschäftseigenschaften или Die Tüchtigkeit или может еще какие-то варианты есть?
Преподаватель предлагает вариант Geschäftsfähigkeiten, но я такого слова в словарях не нашел.
И еще слово "коммуникабельность" - в смысле одно из деловых качеств, корректен ли перевод Kommunikationsfähigkeit?

 Коллега

link 2.02.2008 16:51 
Я бы это назвала Kompentenzen, посмотрите здесь:
http://www.exakte-phantasie.de/glossar/glossar.php?p=handlungskompetenz
Geschäftsfähigkeit - это другое (http://de.wikipedia.org/wiki/Geschäftsfähigkeit)

 Коллега

link 2.02.2008 17:35 
Kompetenzen natürlich, sorry

 G

link 3.02.2008 10:28 
Вот тут куча примеров. Поройтесь: http://www.ingenieur.stepstone.de/content/de/de/b2c_optimale_bewerbung.cfm

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo