Subject: misslungen Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
Sorry! V texte opecharka!!! muss "missling" sein |
это еще хуже :) |
Vopros ostalsja v sile!!! V texte vstrechaet'sja nezkol'ko raz "misslungen"!!! |
Приведенное Вами предложение дает мало информации - о чем вообще речь? М.б. приведите еще пару предложений (особенно те, где misslungen встречается) |
Beim Misslingen der Regenerierung bleiben alle Konstruktionselemente nach dem Fehlschlagen unregeneriert. Das aktuelle Modell weist nur die regenerierten Konstruktionselemente auf (das misslungene Konstruktionselement und alle darauffolgenden Konstruktionselemente werden nicht angezeigt). - Eto vtoroy abzatc. |
Тут и по-немецки не очень удачно сформулировано. Misslungen, оказывается, означает "не регенерированный". |
Herzliche Danke!!!! |
Слово "misslungen" Обозначает- неполучилось, несостоялось, неудалось |
You need to be logged in to post in the forum |