DictionaryForumContacts

 oril

link 29.06.2005 7:03 
Subject: misslungen
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:
"Kurzreparatur" bietet Abkürzungen zum Ausfuehren von Standartoperationen am misslungenen Objekt.

Заранее спасибо

 oril

link 29.06.2005 7:07 
Sorry!
V texte opecharka!!!
muss "missling" sein

 greberl.

link 29.06.2005 7:08 
это еще хуже :)

 oril

link 29.06.2005 7:09 
Vopros ostalsja v sile!!!
V texte vstrechaet'sja nezkol'ko raz "misslungen"!!!

 greberl.

link 29.06.2005 7:15 
Приведенное Вами предложение дает мало информации - о чем вообще речь? М.б. приведите еще пару предложений (особенно те, где misslungen встречается)

 oril

link 29.06.2005 10:19 
Beim Misslingen der Regenerierung bleiben alle Konstruktionselemente nach dem Fehlschlagen unregeneriert. Das aktuelle Modell weist nur die regenerierten Konstruktionselemente auf (das misslungene Konstruktionselement und alle
darauffolgenden Konstruktionselemente werden nicht angezeigt).

- Eto vtoroy abzatc.

 greberl.

link 29.06.2005 10:33 
Тут и по-немецки не очень удачно сформулировано.
Misslungen, оказывается, означает "не регенерированный".

 oril

link 29.06.2005 11:15 
Herzliche Danke!!!!

 Дюкк Пётр

link 14.07.2005 13:52 
Слово "misslungen" Обозначает- неполучилось, несостоялось, неудалось

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo