DictionaryForumContacts

 brigsu

link 30.01.2008 13:58 
Subject: Insasse auto.
Bud'te dobry s nemeckogo na russkij. Slovo "Insasse" v slovare - mestnyj zhitel. Mozhno li ego perevesti kak Водителя/Пассажиров [Экипаж] ?

"wie erfolgt die Beladung? (Insassen und Gepäck)
Каким образом проис ходит нагружение? (Посадка Водителя/Пассажиров [Экипаж], багаж)
"

 АннаФ

link 30.01.2008 14:01 
пассажир

 marcy

link 30.01.2008 14:04 
неужели нагружение?:) А это у Вас откуда?

 Gajka

link 30.01.2008 14:25 
экипаж машины боевой:)

 Erdferkel

link 30.01.2008 14:29 
экипаж, который уже нагрузился :-)

 SRES

link 30.01.2008 14:30 
Как происходит посадка пассажиров и загрузка багажа?
Но может я и не поняла чего.

 Gajka

link 30.01.2008 14:45 
Дама сдавала в багаж:
стеллаж, шалаш, экипаж.
Водитель вручил подтверждение:
"Удачно прошло нагружение!"

 sascha

link 30.01.2008 14:46 
Водителя/пассажиров нормально, а экипаж не надо, если это только не боевая машина.

 Rechtssprache

link 30.01.2008 15:31 
а в принципе можно вообще не разделять между пассажирами и водителем. Просто: Как происходит посадка? Ведь те (и только те!! - в отличие от багажа) , кто садятся, они уже и есть Insassen, и неважно на какое место они садятся.

 Erdferkel

link 30.01.2008 15:40 
тогда уж посадка и погрузка :-)

 Rechtssprache

link 30.01.2008 15:53 
Eben!!!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo