DictionaryForumContacts

 LAG

link 30.01.2008 9:49 
Subject: Geschäftsbesorgungsauftrag
Es wurde ein Geschäftsbesorgungsauftrag geschlossen

Заранее большое спасибо

 brigsu

link 30.01.2008 9:51 
"Upreditel'nyj" delovoj zakaz - kak variant

 LAG

link 30.01.2008 9:59 
Спасибо, а когда делают "упредительный" заказ? тут речь о проектах

 marcy

link 30.01.2008 10:08 
У Вас по смыслу что-то типа договора-поручения (на поиск клиентов)?

bigsu, откуда Вы взяли Ваш вариант, если не секрет?

 LAG

link 30.01.2008 10:11 
да, именно!

 brigsu

link 30.01.2008 10:57 
marcy

vasha sklonnost' k offtopizmu menja dazhe umiljaet inpgda

 marcy

link 30.01.2008 11:11 
brigsu
А меня вот почему-то не умиляют Ваши ответы, взятые с потолка.

Кстати, это был не оффтоп, а конкретный вопрос, заданный конкретно Вам. На который у Вас, ясный пень, нет ответа. Woher wohl?

 sink

link 30.01.2008 12:15 
1. Sind Sie sicher dass das ein -AUFTRAG und nicht -VERTRAG "geschlossen wurde" ?
Ein "Auftrag" nämlich wird "übertragen" bzw. "angenommen" und wird unentgeltlich (!) ausgeführt (ab § 662 BGB).

2. "Geschäftsbesorgungsvertrag" siehe ab § 675 BGB.
Irgendwo hier stellte mal jemand einen Link für die russische Übersetzung des BGB rein. Dort könnten Sie genau nachschauen, wie der Begriff übersetzt wird.

 marcy

link 30.01.2008 12:25 
договор поручения, в переводе параграфа 662:)
Geschäftsbesorgung в духе § 675 – ведение дела.
Перевода на русский в сети пока ещё нет, насколько мне известно.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo