Subject: влаживать в проект инвестиции Подскажите,пожалуйста, как правильно сказать по-немецки "влаживать в проект инвестиции". Меня интересует глагол.Заранее спасибо |
Давайте все же с русского начнем, "вкладывать инвестиции" ? :-) ins Projekt investieren как вариант |
ОК! Ну а сели я хочу сказать" В проект были вложены огромные инвестициии"?? Именно так,а не в проект было инвестированно очень много денег. Интересно все-таки... Это я так,для себя интересуюсь,как говорится - на заметку. |
Вы по словам переводите? :-) Как по мне - investieren вполне катит, но уж если такое сильное желание возникло, можно накрайняк чего-нибудь с anlegen навернуть |
You need to be logged in to post in the forum |