|
link 29.01.2008 19:31 |
Subject: abgelehnt und zugestimmt Добрый вечер!Пожалуйста, помогите перевести. Выражение встречается в следующем контексте:об осуществлении погашения долгов по кредиту Заранее спасибо |
А не хотите посмотреть значение глаголов ablehnen, zustimmen? |
|
link 29.01.2008 20:10 |
Я просто не знаю, как это звучит у нас в русском официальном языке! Спасибо за предыдущий ответ!Вы мне очень помогли! |
К сожалению, мало контекста:( Дайте целое предложение. |
|
link 29.01.2008 20:52 |
К сожалению, там нет предложения, а контекст такой: Aussergerichtliches Schuldenbereinigungsverfahren gamass Insolvenz-Ordnung wird durchgefuhrt: Status - laufend, - zugestimmt, - abgelehnt. Все то же предложение (, ну нету у меня опыта переводов! Помогите, пожалуйста!)))) |
Имеется в виду состояние этого внесудебного производства: производится, дано согласие/одобрено, отклонено |
|
link 29.01.2008 22:05 |
И всё же звучит как-то коряво.... Ну как может это производство быть отклонено или одобрено? Скорее уж какое-нибудь процессуальное действо... |
Не производство одобрено, конечно, а в каком оно находится состоянии: еще не закончено, принято положительное решение, ходатайство отклонено Это я чересчур кратко выразилась :-( |
(иск) принят к рассмотрению, удовлетворен, отклонен |
You need to be logged in to post in the forum |