Subject: Tagesklinik med. Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Tagesklinik Arlberg - стационар? |
Как интересно, я тоже сейчас о такой пишу. :) Это клиника, куда пациент приходит с утра, а к вечеру, например, после нетяжелой операции, возвращается домой. Стационаром ее назвать нельзя. В Австрии есть три категории клиник: Ambulatorium, Tagesklinik, Stationar. В Google встречается "дневная клиника", но мне это название показалось недостаточно объясняющим форму данного учреждения. Я назвала ее (естественно, не навязывая Вам своего мнения) несколько описательно "клиника однодневного пребывания". |
Это дневной стационар |
Лена, а если пациент приходит в Tagesklinik несколько дней подряд? Ведь имеется в виду, что он не один день там пребывает, а то, что он там остаётся tagsüber, уходя спать домой. Мне кажется, дневная клиника более прозрачно звучит. |
дневной стационар, в принципе, тоже в жилу. |
Думаешь? Поправить еще не поздно, но я, честно говоря, не задумывалась о том, что он может туда вернуться. У меня текст о минимально инвазивных и эндоскопических вмешательствах. Он после них находится под наблюдением, отдыхает и, далее по тексту, "kann nach einer entsprechenden Regeneration die Klinik bei vollen Kräften wieder verlassen." |
я бы написала «дневной стационар», не вдаваясь в подробности:) |
You need to be logged in to post in the forum |