DictionaryForumContacts

 Л4

link 27.01.2008 4:28 
Subject: Stabrotor
Подскажите, пожалуйста, как правильно переводится Stabrotor?
Спасибо

 Владислав

link 27.01.2008 8:31 
По идее должен быть стержневой ротор.

 mumin*

link 27.01.2008 8:40 
без контекста неможно...
у вас спутниковые антенны, мешалки или..?

 Л4

link 27.01.2008 9:42 
У меня гранулятор для таблеток. Идет описание процесса и затем написано: Der auftretende Druck bei diesem Verfahren auf die zu grannulierende Masse ist bedeutend groesser als bei einem Stabrotor. Больше нигде этот Stabrotor не упоминается.
Я тоже написала "стержневой ротор", но в гугле не нашла информации о таком.

 Владислав

link 27.01.2008 10:24 
А я вот в Яндексе пару раз встретил.
Как альтернатива остается вращающийся стержень.

 Sler

link 27.01.2008 11:10 
Ротор со стержнями (которые перемалывают обрабатываемый материал). Если нужно, могу отправить PDF с иллюстрациями.

 Владислав

link 27.01.2008 11:29 
Ganz große Klasse, Sler!

 Erdferkel

link 27.01.2008 11:39 
Вы имеете в виду стержневую мельницу?
Л4, а как бы нам узнать, какой процесс там до того описан?

 Sler

link 27.01.2008 12:06 
Существуют именно грануляторы с такими роторами. См. http://www.wipo.int/ipdl/IPDL-IMAGES/PCT-PAGES/1992/221992/92013633/92013633.pdf

 Л4

link 27.01.2008 13:15 
Большое спасибо всем!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo