Subject: Ruckkehrausweis law Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
|
link 26.01.2008 7:42 |
Pässe von EU-Bürgern können auf der Reise verloren gehen, vernichtet oder gestohlen werden. Für solche Fälle kann ein Rückkehrausweis ausgestellt werden, der für eine einzige Reise in das Land, dessen Staatsangehörigkeit der Betreffende besitzt, in das Land seines ständigen Wohnsitzes oder ausnahmsweise in ein anderes Zielland gilt. Der vorliegende Beschluss führt ein einheitliches Modell für diese Rückkehrausweise ein, die von den Mitgliedstaaten ausgestellt werden. Свидетельство на возвращение |
|
link 26.01.2008 7:43 |
Образец свидетельства на возвращение утверждает Федеральный министр внутренних дел. |
Спасибо большое, что подробно ответили, да еще в такую рань. Но придется прервать работу и смотреть передачу о Высоцком. |
|
link 26.01.2008 8:43 |
В такую рань - такую дрянь, не надо, Вань! :) |
удостоверение личности/паспорт возвращенца. точнее: удостоверение личности, выданное для одноразовой поездки в одну из стран ЕС, гражданство которой они (якобы) имеют. |
... он (якобы) имеет. я не знаю, как это точно на русском "обозвать", но свидетельство, на мой взгляд, является неточным вариантом. Уже потому, что по свидетельству никто никого в самолет не пустит. :-) |
одноразовая идентификационная карточка возвращенца? |
|
link 26.01.2008 13:11 |
Inscius pustjat, pustjat, Scheltaja takaja Karta na A4 s fotkoj, w Münchene wystawljajetsja, s odnoj storony na russkom SWIDETELSTVO O WOZWRASCHENII, s drugoj na franzuzskom Certificate de Repatremant ili kak to pohoshe, moja eshe gde to waljajetsja. |
You need to be logged in to post in the forum |