DictionaryForumContacts

 Mesh

link 23.01.2008 17:48 
Subject: Липа jarg.

Помогите, пожалуйста, с переводом жаргонного слова "липа" (в смысле подделка) на немецкий.

 G

link 23.01.2008 18:04 
Abzug, Beschiss - Slang

Attrappe, Täuschung, Abzocke (чтобы выманить деньги)

 marcy

link 23.01.2008 18:10 
G, это немного не то.
Липа подразумевает etwas gefälschtes, например, документы. А не действие.

Для липы в смысле поддельных документов я могу назвать три-четыре жаргонных слова, но они ничего не скажут современному немцу, так как употреблялись после войны (а то и на рубеже 19-20 вв.) и потом просто «вымерли»

Для поддельных купюр всё ещё употребляется слово Blüte.

 liderator

link 23.01.2008 18:14 
А может Schwindel? (надувательство, обман, мошенничество; афера)

 mumin*

link 23.01.2008 18:17 
липа - чисто конкретная вещь. например, поддельный трамвайный билет или поддельный ножик фирмы "барлоу"(с)
а афера - это "сомнительная сделка, обман с целью наживы; мошенничество", т.е. понятие достаточно абстрактное и нематериальное

 Бернадетте

link 23.01.2008 18:31 
Fake
только в голову приходит
Lug und Trug - конечно, не совсем то, что надо, но может по контексту подойдёт.
getürkt
Кому интересно:
http://www.aysen.net/geturkt.htm

 tram801

link 23.01.2008 19:25 

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo