Subject: Дорога на п. «Svetlyj» Pozhalujsta s russkogo na nemeckij:Straße (Weg) zum/nach Dorf „Svetlyj“ |
смотря какая дорога zum Dorf:) а п. – это разве не посёлок? |
Posjolok - Siedlung ? Luchse pust budet Dorf. |
Asphaltovaja doroga |
Straße |
отличие поселков от деревень - в отсутствии земельных участков для с/х деятельности, то бишь огородов. |
zum ili nach? |
цум:) Если дорф. |
Bastian Sick вспомнился :-) Ознакомьтесь, специально для Вас: http://www.spiegel.de/schulspiegel/0,1518,398751,00.html Имхо: die Landstraße ins Dorf Svetlij |
A esli tak, chtoby ne objazatelno zaezzhaja v posjolok "Svetlyj" ? |
nach dem Dorf Svetlyj ? |
zum Dorf – к деревне, ins Dorf – в деревню, с заездом в неё. «нах» забудьте в этом коньтексте |
Richtung Svetlyj |
Развиваю мысль до абсурда: Destination Svetlyj :) |
Там уже и аэродром построили :-)) |
Значит, и дорога не особо нужна. Раз - и на самолете! :)) |
You need to be logged in to post in the forum |