Subject: Hilfe!!! Пожалуйста, помогите перевести.Никак не могу логически понять, что немцы хотели сказать этими 2-мя предложениями.Пожалуйста, помогите с переводом.Preisreduzierung ergibt sich nicht nur aus einem geringen Teil der Wickelkonfiguration.Der größte Anteil der Preisreduzierung resultiert aus dem REICOFIL Anteil. Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
Примерно смысл: Сумма, на которую снижена цена, - это результат не только малой доли (какой-то) конфигурации намотки/или просто намотки. БОльшая часть этой суммы приходится на долю REICOFIL |
Erdferkel (очень робко)А я поняла бы "Preisreduzierung ergibt sich nicht nur aus..." как "Причина снижения цены заключается не только в..." |
Erdferkel & ElenaR - большое человеческое спасибо!!! |
ElenaR, чего ж робко? Смысл один и тот же, только большую часть легче к сумме присобачить, чем просто к снижению цены :-) |
Erdferkel А это по известному принципу: "Боятся - значит уважают" :)) |
Мне другой вариант известен: Oderint, dum metuant :-)) |
Признаюсь, латынь давно и от души забыла, потому заглянула за переводом в Интернет. К Вам, как мне кажется, вряд ли подходит. :)) |
:)) |
You need to be logged in to post in the forum |