DictionaryForumContacts

 missy

link 16.01.2008 19:27 
Subject: Sanatorium der Kreuzschwestern
Всем добрый вечер!

Как, по вашему мнению, правильно поступить в следующей ситуации:
"Privatklinikum Hochrum. Sanatorium der Kreuzschwestern."
Встречается на бланке клиники. Далее в тексте встречается только "Privatklinikum Hochrum". Вот я и думаю стоит ли переводить вторую часть? Если да, то получается "Частная клиника Хохрум. Санаторий сестер милосердия"? Что-то мне не очень нравится. Я бы вообще оставила это на немецком, но не уверена, что это будет правильно.

Заранее спасибо

 mumin*

link 16.01.2008 19:34 
я бы оставила на немецком (а то клиент ещё подумает, что это не католические монахини, а медсестрички)
http://de.wikipedia.org/wiki/Kreuzschwestern

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo