DictionaryForumContacts

 dim2004

link 23.06.2005 11:31 
Subject: weder ausdruecklich noch inbegriffen
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
Firma erteilt keine weitergehende Garantie, weder ausdruecklich noch inbegriffen. Firma kann fuer keinerlei Folgeschaeden haftbar gemacht werden.

Заранее спасибо

 Vladim

link 23.06.2005 12:01 
... не дает гарантию, ни категорически, ни с включением.

... ни в коем случае не дает страховку или гарантию, ни категорически, ни с включением, с или ссылаясь на содержание этих письменных http://kvn.miem.edu.ru/gb/index.phtml?&page=134

 julia pechvogel

link 23.06.2005 12:10 
А если:
Фирма не несет в дальнейшем никакой гарантии, прямой или косвенной.

 Vladim

link 23.06.2005 12:20 
Мысль интересная, но нужно подтвердить источниками.

 julia pechvogel

link 23.06.2005 12:31 
Корпорация Microsoft не предоставляет никаких прямых или косвенных гарантий в связи с данным документом.
www.microsoft.com/rus/government/newsletters/issue9/issue9_13.asp

Gartner не дает никаких прямых или косвенных гарантий в отношении данного исследования, включая гарантии коммерческой выгодности решений либо их ...
www.PRESSROOM.ru/?ID=458614&PRID=32172
Поставщик не дает никаких других гарантий , прямых или косвенных , или гарантий
www.gorcomm.ru/firm_info/elpri/elprivod2.htm/filelist.xml (34 КБ) — нестрогое соответствие
Редакция журнала не несет никакой прямой либо косвенной ответственности за любые возможные убытки пользователя Электронной библиотеки "Право в помощь ...
www.ard-checchi.kg/el_library/ (15 КБ)

... и получить от них пользу.Автор и издательство не дают никаких гарантий, прямых или косвенных, в отношении использования материалов этой брошюры.
c104.rustore.biz/good_149599.html (6 КБ) 05.02.2005

 Vladim

link 23.06.2005 12:40 
Нужно, чтобы было сочетание "ни прямые, ни косвенные гарантии" или чтобы было "ни прямых, ни косвенных гарантий". Ведь в немецком оригинале это "ни..., ни..." присутствует. Поисковая система www.rambler.ru подобных сочетаний "не знает".

 julia pechvogel

link 23.06.2005 12:58 
В принципе я не настаиваю на своей версии. Так, вариант. Возможно, вы точно также правы. Русский бюрократический язык велик и богат.

Свои ссылки нашла в yandex.ru
Причем пока искала, "выудила" еще один вариант: "НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, НИ ЯВНЫХ, НИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ".

обязательств (будь то прямых или косвенных) по возмещению вреда и ущерба, вызванно го или якобы вызванного использованием или доверием к контенту, ...
Без ограничения указанного выше фирма КОМ не дает заверений и гарантий относительно защищенности информации (в том числе информации о кредитных картах ...
www.korobki.ru/help.php?section=conditions&js=n

Авторы не несут ни прямой ни косвенной ответственности за ущерб или убытки, возникающие или якобы возникшие в связи с использованием продуктов или ...
www.f1-club.net/about/privacy.html (36 КБ) — нестрогое соответствие

Автор не несет ответственности, ни прямой, ни косвенной за любой ущерб, включая, но не ограничиваясь, и те пе.
bb.kulichki.net/viewtopic.php?p=34336&sid=5cc5908866358e77ff80959b42a92419 (43 КБ) — нестрогое соответствие

... НИКАКИХ ЗАЯВЛЕНИЙ И НЕ ДАЕТ НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, НИ ЯВНЫХ, НИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВКЛЮЧАЯ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ ГАРАНТИИ ОТНОСИТЕЛЬНО ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКИХ-ЛИБО ...
www.dominform.ru/ru/legal.php (30 КБ)
... специальные или прочие косвенные убытки в связи с использованием данного web-сайта или любого другого связанного гиперссылкой web-сайта, включая, но ...
... никаких заявлений и не дает никаких гарантий, ни явных, ни подразумеваемых, включая подразумеваемые гарантии относительно пригодности для каких-либо ...
www.avicomp.ru/rus/terms.php (30 КБ) — нестрогое соответствие

ДАННАЯ ПРОГРАММА ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ АВТОРАМИ "КАК ЕСТЬ", БЕЗ КАКОЙ-ЛИБО ГАРАНТИИ, ЯВНОЙ ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМОЙ, ВКЛЮЧАЯ ВСЕ БЕЗ ИСКЛЮЧЕНИЯ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫЕ ...
... БЫ ЭТОТ УЩЕРБ НЕ ВОЗНИК И НА КАКИХ БЫ ДОВОДАХ НЕ БЫЛИ ОСНОВАНЫ ПРЕТЕНЗИИ (НА НАРУШЕНИИ ДОГОВОРА, ПРЯМОЙ ИЛИ КОСВЕННОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ), ПРИЧИНЕННЫЙ В
www.neftekumsk.ru/print.php?sid=197

к доступности, точности, надежности или содержимому страниц сайта, будь то прямая или косвенная гарантия, включая гарантии прав или ненарушения прав, ...
... любой информации для данного сайта, не несут ответственности за любые прямые, косвенные, случайные, специальные ущербы или потерянную прибыль, за ...
www.clubinka.ru/legal.php (22 КБ) 30.05.2005

 Vladim

link 23.06.2005 13:27 
"НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, НИ ЯВНЫХ, НИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ" = "weder ausdruecklich noch inbegriffen"? Поставил знак вопроса, так как хотелось бы услышать мнение всех, кого заинтересовало это обсуждение.

Предложенный мной вариант: "фирма не дает гарантию, ни категорически, ни с включением".

ausdruecklich = ясно, определённо, недвусмысленно; категорически; настоятельно (словарь Lingvo)
inbegriffen = включая, включительно (словарь Lingvo)

 marcy

link 24.06.2005 3:54 
Мне кажется, надо исходить из смысла, чтобы было понятно, о чём идёт речь. В немецком более-менее прозрачно: ausdruecklich = zum Ausdruck gebracht, т.е. (явно) выраженные;
inbegriffen = stillschweigend = не выраженные явно, но подразумеваемые, предполагаемые.

Гуглится много, один пример:
http://www.cisg.ru/content/agb.php
Гарантии любого вида, явно выраженные или подразумеваемые…

В общем, что-то вроде:
Без каких бы то ни было гарантий, явно выраженных или предполагаемых (подразумеваемых).
Компания не даёт каких бы то ни было гарантий, явно выраженных или предполагаемых (подразумеваемых).

Конструкция «каких бы то ни» покрывает немецкую конструкцию «ни…ни»

 Vladim

link 24.06.2005 5:11 
Вариант прекрасный.
Вы пишете: inbegriffen = stillschweigend. Мотивируйте, пожалуйста, что эти два слова имеют тождественное значение.

 marcy

link 24.06.2005 9:36 
Дело в том, что варианты inbegriffen = stillschweigend = плюс – для разнообразия и пополнения нашей коллекции – konkludent, implizit, angedeutet – это всё перевод с английского одного и того же понятия – implied warranty
(в отличие от express warranty, что переводится как ausdrueckliche Garantie).
Такое впечатление, что переводчики пользовались словарём Leo – там все эти значения так аккуратно, одно за другим, и перечислены.
http://dict.leo.org/?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType=relaxed&relink=on§Hdr=on&spellToler=std&search=implied+warranty
А в отличие от нас, переводчики с английского, по-видимому, не стремились к однообразию – наоборот, каждый из них переводил implied , выбирая из этого списка наиболее полюбившееся ему слово. А в результате Вы можете найти всё сочетания в приложении к нашей Garantie – weder ausdruecklich noch inbegriffen (она же stillschweigend, она же konkludent, она же in begriffen, она же implizit, она же angedeutet).
Вот такое вот lost in translation…

 YuriDDD

link 24.06.2005 12:21 
"НИКАКИХ ГАРАНТИЙ, НИ ЯВНЫХ, НИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ == соглашусь

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo