Subject: kippbereich tech. Пожалуйста, помогите перевести.kippbereich Слово встречается в следующем контексте: weiters soll der Kippbereich einer eventuellen Beladeeinrichtung im Raum markiert werden, z.B. mit Bodenmarkierung oder dgl. Заранее спасибо |
а почему бы не написать буквально - диапазон опрокидывания? По смыслу все правильно |
зона опрокидывания? |
я надеялась,что может есть какой то более благозвучный механический термин,но найдя поддержку могу смириться и с "зоной опрокидывания" |
спасибо |
А что Вас смущает? Опрокидывание - вполне "механический" термин. Бывают даже такиие с точки зрения филолога монстры, как например, бочкоопрокидыватель, если вы подробнее опишете, чего там разгружают-загружают, возможно Вам чего-нибудь более "механическое" подскажут :-) |
|
link 11.01.2008 11:20 |
сваливать здесь |
You need to be logged in to post in the forum |