Subject: Aufbauendes, fortlaufendes Seminar Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: EXISTENTIAL TRAINING Form: Aufbauendes, fortlaufendes Seminar in geschlossener Gruppe. Die Seminare sind in den Anforderungen und der vermittelten Information bzw. Erlebnisdichte auf die zunehmenden Kompetenzen abgestimmt. Заранее спасибо |
|
link 10.01.2008 16:10 |
? семинар, развивающий способности |
Aufbau- - это, как я понимаю, всегда для начинающих. А fortlaufend может обозначать, что им на него постоянно нужно ходить, например раз в неделю или в этом роде. |
Я понимаю наоборот. Aufbauendes, fortlaufendes Seminar - продолжающийся семинар для какой-то более продвинутой ступени, не для начинающих. Т.е. до этого был какой-то начальный, а этот базируется на достигнутом, углублённый как бы (личность углубляема до бесконечности :-)) |
"личность углубляема до бесконечности" - типа "ушел в себя и забыл вернуться" :-) |
типа "ушел в непрерывно продолжающийся семинар и забыл вынырнуть из глубин" :-) |
Помнишь гарцбургский лозунг, под которым распродавали книжечки профа: Ohne Vodka lern' ich gern, mit dem Vodka lern' ich fern? :-) |
Не помню совершенно ни книжечек, ни лозунга. По-моему, я их никогда не видела (или не видела в упор). Кто б нонче на такое купился? |
А ведь полный подвал был, и люди покупали! Чему я еще тогда удивлялась... Меня чуть было не подрядили переводить, там бы меня кондрашка и хватила (по собственной вине с соседней ветки) :-)) |
You need to be logged in to post in the forum |