|
link 9.01.2008 16:48 |
Subject: из области журналистики journ. Будьте добры, помогите, пожалуйста, корректно перевести на немецкий следуюшие выражения из области журналистики:институт партийной прессы |
|
link 9.01.2008 16:50 |
Ничего себе! Послушаем, что скажет начальник транспортного цеха, т.е. сам аскер. |
|
link 9.01.2008 16:56 |
аскер. - а кто это? я тут недавно... |
|
link 9.01.2008 16:57 |
аскер - это воспрошающий |
|
link 9.01.2008 17:08 |
к сожалению, не смотря на свой неплохой немецкий, лексикой из области журналистики практически не владею :( Кроме Massenmedia, dpa, Presse и Meinungsfreiheit ничего не знаю. Да, и "партийная пресса" хотелось бы покорректнее перевести. М.б. найдутся здесь знающие люди, а? |
Дык Parteipresse:) |
избиратели - die Wähler пользоваться доверием - (das) Vertrauen genießen |
Druckmedien Parteimedien (или parteinahe, parteitreue Medien), в зависимости от контекста |
Journalist, а как с русским (учитывая "не смотря на свой неплохой немецкий")? И чем Вам помогут отдельные выражения? |
|
link 9.01.2008 19:24 |
да, с письменным русским все хуже, т.к. мой родной - английский, по-русски только с мамой говорю, про "несмотря" в данном случае - спасибо за замечание. 7 лет в Германии - отсюда неплохой немецкий, но спецтерминами не по своей специальности владею плохо. Отдельные выражения помогут тем что тогда смогу перевести весь текст, перевод нужен для научной статьи. Надеюсь, ответ полный :) Если кто-то еще поможет с переводом - спасибо. |
parteieigene Fernseh- und Radiosender |
Meinungsvielfalt - полифония:) |
|
link 9.01.2008 20:12 |
есть даже Polyphonie der Meinungen :) |
инф. поле – Informationsraum, хотя я бы, наверное, предпочла бы Medienlandschaft, если последнее вписывается в контекст. |
Polyphonie, или Pluralismus:) |
|
link 9.01.2008 20:53 |
Meinungsvielfalt - очень хорошо, как раз самое немецкое слово в данном случае и по смыслу хорошо. Спасибо! Еще бы с "медиа-пространство реноме партийной прессы" разобраться... |
Kommando zurück: медиа-пространство – это и есть Medienlandschaft:) Кстати, как по мне, то очень рядом с информационным полем, в некоторых контекстах просто взаимозаменяемые понятия:) |
Мое предложение - Kommunikationsraum (для медиапространства) Renommee, (guter/schlechter, usw.) Ruf, Ansehen, Image der Parteipresse Есть еще Informationsfeld. |
You need to be logged in to post in the forum |