DictionaryForumContacts

 brigsu

link 9.01.2008 15:55 
Subject: Требования к изделиям в части видов воздействующих климатических факторов внешней среды
Bud'te dobry pomoch s perevodom s russkogo na nemeckij. Vopros vyzyvaet

"в части "

Syroj variant:

Anforderungen an die Erzeugnisse [Produktsanforderungen] im Sinne der Einwirkungsarten klimatischer Faktoren der Umgebung.

 Erdferkel

link 9.01.2008 16:26 
brigsu, еще и еще раз совет по-хорошему: НИКОГДА не переводите дословно!!!! Сначала попытайтесь понять смысл переводимого текста...
Поэтому хотелось бы сначала понять, кто чего от кого требует. Это не русский язык, а кружева плетеные :-(
Что там под этим пунктом перечисляется: для каких климатических условий эти изделия должны быть предназначены?
Обычно пишут:
Anforderungen an Erzeugnisse:
Klimatische Umwelteinflüsse ...
"Klimatische Umwelteinflüsse wie Wärme, Kälte oder Feuchte beeinflussen Eigenschaften von Erzeugnissen während Betrieb und Lagerung"
www.meditec.zeiss.de/C1257088004A3F3C/EmbedTitelIntern/53_0610d_Klima/$File/53_0610d_Klima.pdf

 Коллега

link 9.01.2008 16:30 
Вариант:
Anforderungen an (die) Produkte in Bezug auf verschiedene Klimaeinwirkungen

 brigsu

link 9.01.2008 16:34 
Danke

 Коллега

link 9.01.2008 16:35 
Erdferkel, пока я бесплодно размышляла, как покритиковать исходник, ты уже накритиковала и написала, а я не успела увидеть :-(.

 brigsu

link 9.01.2008 17:03 
Da zdravstvuet konstruktivnaja kritika - dvigatel progressa!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo