DictionaryForumContacts

 lesja

link 6.01.2008 11:05 
Subject: как будто не
Пожалуйста, помогите перевести.

Правильно ли я написала время:

общество спокойно наблюдало за тем, что происходило, как будто не понимало, что все полит. процесы касаются каждого в отдельности.

unsere Gesellschaft beobachtete ruhig alles, was geschah, als ob sie nicht verstände, dass alle politischen Prozessen jeden einzelnen betrafen.

Заранее спасибо

 Regenbogen

link 6.01.2008 13:44 
Вообще-то Prät. Konj. von "verstehen" -"vestünde".
ProzessE, betreffen.
Warum "unsere"?

 lesja

link 6.01.2008 15:09 
существует два варианта Prät. Konj. von "verstehen" - "verstände" und "vestünde".

 Erdferkel

link 6.01.2008 15:12 
я тоже сразу про verstünde подумала... как-то сразу выскакивает (безо всяких грамматических обснований) :-)

 Gajka

link 6.01.2008 23:44 
als ob sie noch nicht begriffen hätte, dass

 Erdferkel

link 6.01.2008 23:47 
это будет "как будто оно еще не поняло"...

 Gajka

link 6.01.2008 23:50 
"Не поняло/не понимало" тоже катит:)

 inscius

link 7.01.2008 19:30 
как вариант:

Die Gesellschaft beobachtete/verfolgte reglos die Geschehnisse, als ob sie nicht verstünde, dass alle politischen Prozesse/Vorgänge jeden einzelnen betreffen.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo