Subject: железные дороги Уважаемые коллеги!Во-первых,позвольте поздравить всех со светлыми новогодними и рождественскими праздниками и пожелать добра,любви и удачи! Во-вторых,прошу помочь. У кого встречалось выражение "Департамент перевозок"? И еще:сокращение "ЦД" в контексте "расписание движения согласно предварительному графику движения ЦД". "Центральная дорога"? |
Как ни странно, но ЦД, похоже, и есть этот самый департамент управления перевозками http://www.sokr.ru/?text=��&where=abbr&exact=on |
Да,действительно, Департамент управления перевозками. А как это будет красиво на немецком? Спасибо,но английский не очень помогает...мне бы поконкретнее. |
ЦД - департамент управления перевозками РЖД Сокращением ЦД индексируются инструкции этого департпамета См. http://parovoz.com/spravka/abbrev.html |
Вариант: Zentralverwaltung für Transport und Logistik |
eher Verkehrsdepartement |
В глоссарии фирмы Сименс нашла Department Reiseverkehr как "Департамент перевозок" (пассажирских сообщений), поэтому действительно eher "Verkehrsdepartment". Всем спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |