|
link 4.01.2008 11:35 |
Subject: Перевдите пожалуйста! Добрый день!Слово: förderungsberechtigte Контекст: |
|
link 4.01.2008 11:40 |
Контекст: Seit 2001 können förderungsberechtigte Studierende, wenn sie ein Jahr in Deutschland studiert haben, mit BAföG-Förderung ihr Studium innerhalb Europas bis zum Abschluss fortsetzen. |
|
link 4.01.2008 11:43 |
Förderung - поддержка, поощрение, помощь Berechtigter - лицо, имеющее право Ich denke es ist identisch dem russischen Satz: лицо, имеющее право на поддержку или поощрение. |
|
link 4.01.2008 11:46 |
Jetzt zu Deinem Kontekt: wenn Du in Deutschland schon seit einem Jahr studierst, kannst Dir diesen BAföG beeintragen. Allerdings muss ich Dir es gleich abraten, da Du das Geld ja wieder zurück zahlen musst, wenn Du mit Deinem Studium fertig sein wirst. Gruss Viktoria |
|
link 4.01.2008 11:53 |
примерно: учащиеся, имеющие право на получение (материальной) помощи |
|
link 4.01.2008 12:00 |
Спасибо Большое! |
Бернадетте, разрешите чуток добавить?:) "Материальная помощь" звучит для меня больше как гуманитарная помощь... Может так: учащиеся, имеющие право на получение стипендий и других форм материальной поддержки |
|
link 4.01.2008 12:17 |
разрешу :) "стипендии и др. формы мат. поддержки" - лучше чем просто мат. помощь |
Для длины можно добавить :"полное право/все права... и оказание других...":)) |
You need to be logged in to post in the forum |