Subject: GESCHÄFTSGRUNDSÄTZE FÜR MITARBEITER С Новым годом!Как бы Вы перевели слово Geschäftsgrundsätze в таком сочетании: GESCHÄFTSGRUNDSÄTZE FÜR MITARBEITER DER FIRMA XXX. Заранее благодарю! |
Moin Moin Wenn man das neudeutsch mit corporate identity (siehe WIKI) bezeichnet, dann: фирменный стиль (MT en-ru Wörterbuch) |
более дословно: директивы для сотрудников; |
Кодекс деловой этики (компании, работников – но чаще просто без ничего). Gaukler, фирменный стиль – это немного другое. |
marcy, мне Ваш вариант нравится. я просто не смог сформулировать это на русском... :-) или же :-( ... для меня... |
You need to be logged in to post in the forum |