DictionaryForumContacts

 Helen Goryacheva

link 27.12.2007 12:37 
Subject: Warenausgangslieferscheinpositionen
Пожалуйста, помогите перевести.
Товарищи, помогите разобраться в этом абзаце. Тону!!!

Слово встречается в следующем контексте:
Ein wichtiger Grund liegt u.a. dann vor, wenn der Monatsdurchschnitt der Auslieferquote (gemessen an den Warenausgangslieferscheinpositionen) während der Dauer von 12 Monaten vier Mal den Wert von 97,5% unterschreitet.
Никогда не переводила ничего о квотах поставок, которые нужно использовать (или?) в каком-то размере...
Более широкий контекст - пункт о порядке расторжения договора (собственно, вышеприведенный параграф - одно из оснований досрочного расторжения).

Заранее спасибо

 Stadteinwohner

link 27.12.2007 13:06 
Lieferscheinpositionen -
количество поставок на пример за день

Warenausgang - выдача товара

например количество выдач за месяц

 fekla

link 27.12.2007 13:22 
может быть так
если среднемесячный уровень поставки (позиции товаров по накладным) во много раз превышает (установленные). 97,5%

 fekla

link 27.12.2007 13:25 
Lieferscheinpositionen - могут быть и позиции (товара) по накладной

 fekla

link 27.12.2007 13:29 
Lieferscheinpositionen - могут быть и позиции (товара) по накладной

или так:
der Monatsdurchschnitt der Auslieferquote среднемесячная квота поставляемого /переданного товара

 tchara

link 27.12.2007 13:33 
Фекла, толко
НЕ ***во много раз превышает (установленные). 97,5%***

а "в течение года 4 раза не доходило до установленных 97,5%" (как-н. так)
während der Dauer von 12 Monaten vier Mal den Wert von 97,5% unterschreitet

 fekla

link 27.12.2007 13:47 
сорри, я прочитала как viel Mal и глагол у меня "увиделся" другой überschreiten.

Всё ! пошла за очками.

 Helen Goryacheva

link 27.12.2007 15:45 
Всем огромное спасибо! Как приятно получить спасительную поддержку! Пойду спать...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo