Subject: чугун для отливок met. Добрый день! Перевожу стандарт, споткнулась на слове "вермикулярный": Настоящий стандарт распространяется на чугун для отливок, имеющий в структуре графит шаровидной или вермикулярной формы... Der voliegende Standard erstreckt sich auf Gusseisen fuer Gussstuecke, der in seiner Struktur Kugelgraphit oder ............ aufweist. И уместны ли здесь глаголы "sich erstrecken" и "aufweisen" ? Спасибо всем, Irina R. |
Gusseisen mit Vermikulargraphit |
globularer Graphit Vermuculargraphit |
ой, марцы, ты быстрее:) |
большое спасибо, а как насчёт глаголов? Пойдёт? |
варианты могут быть :)) Diese Norm gilt für Gusseisen mit Kugelgraphit oder Vermikulargraphit |
еще короче Diese Norm gilt für Gusseisen mit Kugel- oder Vermikulargraphit |
Вариант: Dieser Standard gilt für Gußeisen mit Kugel- bzw. Vermikulargraphit für Gußteilefertigung |
C Вашего позволения остановлюсь на варианте, предложенном Erdferkel, спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |