Subject: bauteilgeprüft вроде что-то говорилось на форуме про bauteilprüfung - но я не нахожу. на kudoz'е предлагается component testing, но у меня никак не получается вписать "испытание узлов и деталей" в перевод фразы:Alle bauteilgeprüften Druckwächter haben automatische Rückstelleinrichtungen. все реле давления, прошедшие испытания узлов и деталей? они небось в качестве узлов и проходили, а получается, что узлы и детали проходили испытания на право превратиться в реле давления |
У меня обычно: bauteilgeprüft - испытан по конструктивному типу |
спасибо |
а как насчет "с проверенными (прошедшими испытания) деталями/узлами" |
нет-нет, тогда получится, что испытания прошли все пружинки, винтики и пр., из которых потом были собраны реле различают "типовые испытания" http://www.armahard.msk.ru/ch5.html и "испытания по конструктивному типу" http://prom-safety.info/ref/isp6tani1_konstrykci1.html |
а я имел в виду элкомпоненты (если вообще такие есть там в данном индикаторе) |
В интернете еще встретился переводной вариант: сертифицирован по типовым испытаниям сертифицирован по типовым испытаниям DIN-DVGW. Рис. 1 • Тип 3241-1-газ (без позиционера). Рис. 2 • Тип 3241-7-газ с позиционером тип 3767 ... ... тип 241-1-газ и 241-7-газ сертифицирован по типовым испытаниям DIN - DVGW Применение Регулирующий клапан для регулирующих и управляю- щих установок . ... |
еще встречается испытания конструктивного образца |
You need to be logged in to post in the forum |