|
link 24.12.2007 9:52 |
Subject: Flammabbruch Помогите с переводoмFlammabbruch |
Вы просто так не уйдете от моей просьбы дать свои варианты :)) |
Temperaturfueler kurzschlauss датчик температуры, короткое замыкание, толко kurzschluss Dosierpumpe дозирующий насос, насос-дозатор, что-то в этом духе GlueHstift штифт свечи накаливания ? Ueberhitzung перегрев |
все эти слова ведь должны быть в словаре, особенно, если спрашивают без контекста... |
Flammabbruch разрыв пламени. |
|
link 24.12.2007 11:54 |
Речь ведь идёт о горелках? Тогда примерно так: Flammabbruch - отрыв/срыв пламени Unter-uberspannung - избыточное/недостаточное напряжение vorzeitige Flammerkennnung - преждевременный сигнал о наличии пламени Flammwachter Unterbrechung - обрыв контура датчика пламени Temperaturfueler kurzschlauss - короткое замыкание датчика температуры Dosierpumpe - дозирующий насос Gluestift - м.б. электрод ионизации или х. его з. (дайте описание или картинку!!!!!!!) Ueberhitzung - перегрев |
не даете вы возможность самому человеку подумать ведь, тут слова базовые, если можно так выразиться, не зная которые странно было бы переводить про горелки |
|
link 24.12.2007 12:07 |
просто повоображать захотелось :-) |
|
link 24.12.2007 12:24 |
И даже спасибо никто не скажет :-( |
и спасибо не скажет и хлеб одберет :)) |
все спасибы отложены до 2010 года - см. посты brigsu :-)) |
оТберет |
|
link 24.12.2007 15:07 |
ВСЕМ СПАСИБО ОГРОМНОЕ! надеюсь что так и есть - речь шла об автономном отопителе авто |
You need to be logged in to post in the forum |