DictionaryForumContacts

 Gajka

link 22.12.2007 13:44 
Subject: Фильм
"Фильм, который вы держите в руках – это ..."

Мои порывы перевести просто : Dieser Film ist

Боюсь, что кто-то будет не очень доволен и переправит на:

"Der Film in Ihrer Hand" или "Der Film, den Sie gerade in der Hand haben,..."

Но я против таких вариантов.

Что посоветуете?

Спасибо!

 Erdferkel

link 22.12.2007 13:48 
По-моему, в руках можно держать видеокассету или DVD с фильмом, но не фильм...

 Gajka

link 22.12.2007 13:49 
Именно так! Данное предложение стоит на DVD с фильмом!

 Erdferkel

link 22.12.2007 13:50 
А "Der Film in Ihrer Hand" означает, что кто-то держит в руках фотопленку :-)

 marcy

link 22.12.2007 13:54 
если понятно, о чём идёт речь, то вполне нормально

Der Film, den Sie in der Hand halten... (например, при рассылке)

Или в видеотеке:
Den Film, den Du in der Hand hältst, habe ich bereits gesehen.

 Gajka

link 22.12.2007 13:56 
Что делать?:))

На DVD краткое описание фильма и енто предложение про руки:)))

 sascha

link 22.12.2007 13:56 
Можно конечно вывернуться, Film, dessen DVD Sie jetz grade in den Händen halten, но все это как-то натужно. Как впрочем и оригинальная фраза на русском, не самая удачная imo.

 Gajka

link 22.12.2007 13:58 
Марцы, в гугле нашлось: "Das Buch, das Sie in der Hand halten..."

Придётся бррррать!:))

 Gajka

link 22.12.2007 13:59 
"Желаем Вам приятного просмотра!"

Какой вариант лучше:

Viel Spaß damit!
Nun wünschen wir Ihnen viel Spaß damit!

Или есть ешшо варианты?:)

 sascha

link 22.12.2007 14:01 
C книгой да, но книга и фильм – это разное, книгу можно держать в руках, а фильм нет, фильм это то что демонстрируется на экране.

 marcy

link 22.12.2007 14:02 
sascha,
фильм тоже можно halten. Вполне:)
Поверьте старому любителю фильмов – на любых носителях.

 Erdferkel

link 22.12.2007 14:03 
Носитель подтвердил вариант marcy - Der Film, den Sie in der Hand halten...

 Erdferkel

link 22.12.2007 14:04 
Как хорошо пересеклось - и фильм на носителе, и подтвердил тоже носитель :-))

 tram801

link 22.12.2007 14:07 
"Die DVD, die Sie gerade in den Haenden halten und hoffentlich gleich kaufen weden..."(Гуголь)

 sascha

link 22.12.2007 14:12 
Желаем Вам приятного просмотра!
Viel Spaß beim Anschauen!

 marcy

link 22.12.2007 14:12 
DVD тоже можно, безусловно.
Но фильм может быть и на другом носителе.
К тому же, если текст длинный, иногда неплохо иметь синонимы, чтобы не писать в каждом предложении DVD или Film:)

 tram801

link 22.12.2007 14:13 
Viel Spass/Angst beim Ansehen!

 Gajka

link 22.12.2007 14:22 
Тогда усложняю:

Фильм, который вы держите в руках – это уникальный рассказ о ...

Мой первоначальный вариант:

Dieser Film erzählte in absolut innovativer Weise über die

 tram801

link 22.12.2007 15:08 
...ist eine unikale Darstellung

 marcy

link 22.12.2007 15:15 
а о чём уникальный рассказ?:=

 Коллега

link 22.12.2007 15:15 
... ist eine einzigartige Geschichte

 Gajka

link 22.12.2007 15:19 
о вековых традициях мастерства и современных технологиях.

 marcy

link 22.12.2007 15:25 
до кучи:
einmalige Geschichte/Erzählung :)

 SRES

link 23.12.2007 7:55 
"Желаем Вам приятного просмотра!"
Gute Unterhaltung! :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo