DictionaryForumContacts

 Irischa

link 22.12.2007 7:38 
Subject: einzigkeitsaussage
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте: название диссертации: Einzigkeitsaussage fuer ein System partieller Differentialgleichungen

Заранее спасибо :)

 mumin*

link 22.12.2007 7:54 
свидетельство однозначности для системы дифференциальных уравнений в частных производных?

 Irischa

link 22.12.2007 8:23 
Ничего в этом не понимаю, поэтому просто переведу именно так (других вариантов у меня нет :( ). Спасибо!
Что есть тогда тогда "Regularitaets" -Aussage в этом же контексте?
"Regularitaets" -Aussage, die Einschraenkungen an die Geometrie... fordert.

 mumin*

link 22.12.2007 8:29 
свидетельство регулярности, которое требует ограничений (по) геометрии

 Irischa

link 22.12.2007 8:42 
Спасибо большое!
Существует уравнение внутренней электроники? Странно звучит как-то для меня, впрочем, как и всё остальное в этой диссертации :)
Gleichung der inneren Elektronik

 mumin*

link 22.12.2007 8:56 
innere Elektronik тут может оказаться как схемой электронных уровней какой-то абстрактной модели (полупроводникового кристалла, например), так и внутренним электронным контуром ("начинкой" вполне конкретного устройства). попробуйте уточнить.

 Irischa

link 22.12.2007 9:07 
Initiator der....Untersuchungen der stationaeren und instationaeren Gleichungen der inneren Elektronik war....

 mumin*

link 22.12.2007 9:19 
"имя, сестра, имя..."

 mumin*

link 22.12.2007 9:27 
**Initiator der....Untersuchungen der stationaeren und instationaeren Gleichungen der inneren Elektronik war....**
Schrödinger?
тогда это стационарные и нестационарные уравнения электронного состояния

 Irischa

link 22.12.2007 9:29 
:) некий Mock

 mumin*

link 22.12.2007 9:34 
Mock среди гигантов физической мысли не числиццо:) http://de.wikipedia.org/wiki/Mock

продолжаю продвигать уравнения электронных состояний

 Коллега

link 22.12.2007 10:45 
einzigkeitsaussage - по-моему, это скорее высказывание о единственности

 Коллега

link 22.12.2007 10:54 

 Irischa

link 22.12.2007 11:08 
Спасибо!:)

 Irischa

link 22.12.2007 11:10 
В этом же контексте: Der Rand des Gebietes G soll sich aus 2 durchschnittsfremden Teilen zusammensetzen. Durchschnittsfremd - ?

 Коллега

link 22.12.2007 11:13 
Durchschnittsfremd - непересекающийся, без общей части (мат. словарь)

 Irischa

link 22.12.2007 11:21 
Вы, наверное, хорошо разбираетесь в физико-математических диссертациях - спасибо:)

 Erdferkel

link 22.12.2007 11:22 
А я кину свою копеечку в виде "утверждения о единственности"
"Поэтому (7) вытекает из утверждения о единственности в теореме Коши — Пикара"
http://www.google.ru/search?complete=1&hl=ru&inlang=ru&ie=windows-1251&q="�����������+�+��������������",+����������������&lr=

 Irischa

link 22.12.2007 11:23 
Das beim Newton-Verfahren enstehende linearisierte Gleichungssystem fuer die Zuwaechse in der Naeherungsloesung wird nach Gummel entkoppelt... :)

 Коллега

link 22.12.2007 11:58 
Получаемая методом Ньютона линеаризованная система уравнений для приращений в приближённом решении разделяется (?) по Гуммелю

 Irischa

link 22.12.2007 12:22 
Спасибки:)

 mumin*

link 22.12.2007 16:32 
добрый вечер,
просто вумничанье вдогонку: ньютоновская механика "не пересекается" со шредингеровской:))
это принципиально разные подходы (в ньютоновской механике можно задать и местоположение объекта, и соответствующий импульс. а у объекта квантовой механики можно определить либо координату (пожертвовав импульсом), либо импульс (принеся в жертву координаты). это называется принципом неопределённости. поэтому продолжаю говорить об однозначности
http://de.wikipedia.org/wiki/Heisenbergsche_Unschärferelation
http://ru.wikipedia.org/wiki/Принцип_неопределённости_Гейзенберга

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo