Subject: sicherungshalber Всем добрый вечер!Подскажите, пожалуйста: 1) sicherungshalber (E hat eine Sache der Bank sicherungshalber übereignet), 2) Besitzmittlungsverhältnisse (... wenn B die Wertpapiere dem D sicherungshalber durch Einräumung eines Besitzkonstituts übereignet, also das bisherige Besitzmittlungsverhältnis mit E duchr das neue mit D ersetzt wird). (все относится к вещному праву) |
|
link 15.12.2007 15:21 |
например, в качестве обеспечения |
1) в качестве обеспечения, как обеспечение 2) Besitzmittler - лицо, фактически распоряжающееся (владеющее/) вещью, собственником которой является другое лицо cюда же Besitzkonstitut - условие о вступлении во владение через непосредственного владельца |
про Besitzmittler^a я в курсе, а мое слово - отношения фактического владения (это корректно)? |
по-моему, да :-) |
Спасибо!! |
E hat eine Sache der Bank sicherungshalber übereignet В качестве обеспечения (кредита?) Е передал ... в собственность банку. |
You need to be logged in to post in the forum |