DictionaryForumContacts

 blackangel

link 13.12.2007 14:42 
Subject: Причины формирования излишней рабочей силы econ.
Причины формирования излишней рабочей силы в отдельных странах:
1. Демографический бум.
и т.д.

Я это перевела как:
Gründe der Entstehung der überflüssigen Arbeitskräfte in den einzelnen Ländern:
1. Die demographische Explosion

Но меня смущает генетив идущий за генетивом. Может нужно переделать?

 Erdferkel

link 13.12.2007 14:48 
Вариант:
Gründe für die Entsehung eines Überschusses an Arbeitskräften in einigen Ländern

 Erdferkel

link 13.12.2007 14:48 
EntsTehung, конечно...

 blackangel

link 13.12.2007 14:52 
А мой вариант - ошибочный или допускается?
Спасибо за ваш вариант!

 Erdferkel

link 13.12.2007 14:54 
überflüssig здесь сказать нельзя - имеются в виду излишки рабочей силы, а это Überschüsse

 blackangel

link 13.12.2007 14:55 
спасибо!

 blackangel

link 13.12.2007 14:56 
а как можно еще прилагательным сказать "излишняя рабочая сила"?

 Erdferkel

link 13.12.2007 14:58 
überschüssige Arbeitskräfte, но Überschuss an Arbeitskräften лучше (по-моему)

 Gajka

link 13.12.2007 14:58 
Entstehungsgründe von überschüssigen Arbeitskräften in einigen Ländern.

1. Bevölkerungsexplosion

 blackangel

link 13.12.2007 15:00 
а в каких случаях употребляется "Uberfluss"?

 Erdferkel

link 13.12.2007 15:01 
Entstehungsgründe von ... Arbeitskräften - не звучит. Спроси носителей...

 Erdferkel

link 13.12.2007 15:03 
Überfluss здесь вообще не годится - посмотрите в гуголе значение. überflüssig - лишний, ненужный

 blackangel

link 13.12.2007 15:05 
Danke schön

 blackangel

link 13.12.2007 15:15 
А die demographische Explosion правильно?
В том то и дело, что я консультировалась правда не с носителями, но с хорошими знатоками нем.языка, которые живут там.

 Erdferkel

link 13.12.2007 15:20 
Там - это здесь? :-)
http://de.wikipedia.org/wiki/Bev%C3%B6lkerungsexplosion
можно и demographische Explosion - однако всего 249 упоминаний в гуголе против 74.100 для Bevölkerungsexplosion

 Gajka

link 13.12.2007 15:25 
Erdferkel, одни мы тут, совсем одни:(

 Erdferkel

link 13.12.2007 15:35 
Не плачь, дитя, Big Brother is watching you :-)

 sink

link 13.12.2007 15:35 
mein Senf:

Entstehungsgründe für Arbeitskräfteüberschuss
und
demographische Entwicklung

 Gajka

link 13.12.2007 15:51 
2Erdferkel

Ну ладно тогда;)

2sink

Разница большая между ВЗРЫВОМ/БУМОМ и ещё только развитием.

 sink

link 13.12.2007 16:12 
ich weiß
das ist aber so, wenn man wörtlich übersetzen würde.
hier aber geht es um eine sinngemäße Übersetzung, nicht wahr.
wenn man über die aktuelle dem.Entwicklung spricht, ist das bereits selbstverständlich, dass wir uns wie Karnickel vermehren.

ich behaupte das deshalb, weil im Rahmen eines Studiums mich vor kurzem gerade mit Demographie beschäftigt hatte. Nix mit "Explosion". Man schreibt so eigentlich nicht.

"Bevölkerungswachstum" ist gut. Habe gerade gesehen (Ihr Hinweis auf wikipedia.de)

 Erdferkel

link 13.12.2007 16:19 
все же согласитесь, что "рост" и "бум" отличаются друг от друга
"wenn man über die aktuelle dem.Entwicklung spricht, ist das bereits selbstverständlich, dass wir uns wie Karnickel vermehren" - это кто эти "мы"? Уж никак не Европа (если не считать unsere Mitbürger mit Migrationshintergrund)

 Gajka

link 13.12.2007 16:24 
2sink

"Nix mit "Explosion". Man schreibt so eigentlich nicht"

Es gibt auf der Welt mehr als nur ein Buch!

"Die Angst vor einer Bevölkerungsexplosion ist unbegründet. Sie scheint nach neuesten Daten der UN auch gestoppt. Trotzdem muß auch das Bevölkerungswachstum gestoppt werden"

 Gajka

link 13.12.2007 16:26 
Сообщение моё запостилось не по полной:(

Поэтому продолжаю:

sink, в моём предложении сможете объяснить "muß auch"?

Как вариант: Der "Demographische Übergang"

 sink

link 13.12.2007 16:34 
wir das volk :o)

SIE HABEN RECHT !!!

ziehe "Entwicklung" zurück

 Коллега

link 13.12.2007 22:43 
То же самое из первоначального варианта:

"Причины формирования излишней рабочей силы в отдельных странах:
Gründe der Entstehung der überflüssigen Arbeitskräfte in den einzelnen Ländern:"

чуть изменить грамматически:
"Gründe für die Entstehung überschüssiger Arbeitskräfte in einzelnen Ländern"

(дискуссию не читала за отсутствием сил, прошу пардону)

 Коллега

link 13.12.2007 22:47 
Прочитала и с Эрдферкелем

 Коллега

link 13.12.2007 23:13 
и со всеми :-). Спокночи

 blackangel

link 14.12.2007 7:33 
Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo